ПЕРЕВОД

В эпоху глобализации, когда исчезают государственные границы, весь мир путешествует и все больше и больше людей используют английский язык в качестве лингва франка, переводчикам выпала роль хранителей культурного богатства и языкового разнообразия. Многие задаются вопросом: почему бы всем не перейти на упрощенный и обедненный, но общепонятный язык?

Однако читая на иностранном языке, мы зачастую улавливаем только общий смысл, пропуская детали. Именно здесь важную роль играет перевод. Переводчик — это связующее звено между двумя людьми, организациями и культурами, которые лишь отчасти понимают друг друга, а зачастую и не понимают друг друга вообще. Задача переводчика — передать идею во всей ее полноте и без искажений таким образом, чтобы ее поняли представители другой культуры. Переводчик — своего рода жонглер и канатоходец.

Однако переводчик — это не просто человек, знающий иностранные языки. Это профессионал, который учится всю жизнь. Переводчик постоянно сталкивается с различными текстами, как по форме, так и по содержанию, что позволяет ему не только расширить кругозор, но и повысить квалификацию и со временем легко и свободно выполнять сложную работу, которая только с виду кажется понятной и легкой. Google Переводчик и программы машинного перевода не в состоянии выполнить перевод, который в идеале ничем не отличается от непереводных текстов. Такое по силам только квалифицированному, опытному специалисту.

Стратегия «Сойдет и так» ведет в тупик. Доверьте перевод профессионалу!