ÜBERSETZEN

In Zeiten der Globalisierung mit immer weniger Grenzen, in denen Reisen allen Bevölkerungsschichten zugänglich sind und Englisch die Verkehrssprache schlechthin ist, ist der Übersetzer- und Dolmetscherberuf umso wichtiger, um den Reichtum und die Vielfalt der Sprachen zu erhalten und sich nicht in einem verhängnisvollen und oberflächlichen Einheitsbrei zu verlieren.

Auch wenn es für die meisten von uns zunehmend leichter ist, einen Text in der ein oder anderen Fremdsprache zu verstehen, begnügen wir uns jedoch oft damit, seine Botschaft als Ganzes zu verstehen, ohne allen Nuancen des Textes Bedeutung beizumessen. Hier wird dann die wichtige Rolle eines Übersetzers ersichtlich. Als regelrechtes Bindeglied zwischen zwei Personen, zwei Einheiten, zwei Kulturen, die sich nicht perfekt – oder gar nicht – verstehen, übermittelt er diese Botschaft in ihrer Gesamtheit, ohne sie zu verfälschen. Manchmal bleibt ihm auch keine andere Wahl, als sie an die Gegebenheiten der Zielkultur anzupassen. Demnach ist Übersetzen in einigen Fällen ein wahrer Balanceakt.

Übersetzer wird man jedoch nicht von einem Tag auf den anderen. Übersetzen ist ein Beruf, den man lernen muss – und zwar während des ganzen Berufslebens. Bei der Ausübung seiner Arbeit hat es ein Übersetzer mit sehr unterschiedlichen Texten zu tun – sowohl, was den jeweiligen Fachbereich als auch die Form angeht. So kann er nicht nur seinen Horizont und seinen persönlichen Erfahrungsschatz erweitern, sondern auch an seinem eigenen Schreibstil feilen und sich eine immer größere Gewandtheit in dieser Tätigkeit, die viel heikler ist, als es auf den ersten Blick den Anschein hat, aneignen. Es versteht sich von selbst, dass automatische Übersetzungsprogramme wie Google Translate bei weitem keine so zufriedenstellenden Ergebnisse liefern wie ein Übersetzer: Nur ein ausgebildeter Diplomübersetzer mit der nötigen Berufserfahrung kann einen hochwertigen Text liefern, der sich – im Idealfall – so liest, als ob er direkt in der Zielsprache geschrieben und nicht übersetzt wurde.

Überlassen Sie demnach nichts dem Zufall und vertrauen Sie Ihre Texte einem professionellen Übersetzungsdienstleister an.